26회 코피작전 (Bloody Nose Strike)
2018년 2월 21일 방송
이춘근
Lee Choon Kun
'코피작전'이라는 개념은 군사작전으로 확립된 개념이 아니다
1월 9일 월 스트리트 저널에 처음 소개된 이 작전은
"김정은을 제거하는 수준까지는 아니지만
김정은에게 모욕을 주기에는 충분한 수준의 공격을 가함으로써,
큰 전쟁을 회피하면서 김정은으로 하여금
스스로 핵을 포기하도록 유도하겠다"는 방안이다.
"핵 단추가 내 사무실 책상 위에
항상 놓여 있다는 것을
위협이 아닌 현실임을
똑바로 알아야 한다"
北 김정은, 2018 신년사
미국은 이제 더 이상 김정은이 핵을 개발하는 것을
방치할 수 없는 상태에 이르렀다고 판단
Global Opinions
Opinion: The dangers of a ‘bloody nose’ for North Korea
North Korean leader Kim Jong Un, is shown reportedly taking part in the 5th Conference of the Workers' Party of Korea Cell Chairpersons in December 2017. (-)
THERE HAS been a new flurry of discussion about military options the Trump administration may be considering for North Korea, including the "bloody nose" — a limited strike on a missile launch site or other select target meant to convey U.S. resolve and induce the regime of Kim Jong Un to back away from its reckless pursuit of a nuclear arsenal. Victor Cha, who had been selected by the White House to be ambassador to South Korea, saw his nomination derailed after he made the case against such military action in a meeting at the National Security Council. Last Wednesday he published an op-ed in The Post laying out his objections.
For now, it appears the White House is not arguing otherwise. With the Winter Olympics soon to begin in South Korea with the North's participation, tensions are down somewhat; and administration officials say President Trump's strategy of applying "maximum pressure" on Pyongyang through sanctions still has time to work. CIA Director Mike Pompeo recently said it would be "a handful of months" before North Korea could acquire the capacity to strike the United States homeland with a nuclear weapon.
Still, it's more likely than not that the Kim regime eventually will return to its provocative tests and that the Trump administration will face the question of whether to take military action — large or small — to prevent it from reaching its goal. So it's worth weighing the arguments of Mr. Cha, a veteran Asia expert who served in the George W. Bush administration and is considered a relative hawk on North Korea.
His analysis begins with a sobering conclusion: "North Korea, if not stopped, will build an arsenal with multiple nuclear missiles meant to threaten the U.S. homeland and blackmail us into abandoning our allies in Asia." It could also sell the weapons to other states or to terrorists. That's a threat that, as Mr. Trump has pointed out, previous presidents allowed to mature to a critical point — and that compels a robust response by his administration.
But is preemptive military action a conceivable option? Like other experts, Mr. Cha points to some crippling drawbacks. It would be virtually impossible to stop massive North Korean counterattacks, with artillery and perhaps chemical, biological or nuclear arms. While Mr. Trump may reckon that his first duty is to protect American cities from a North Korean strike, Mr. Cha points out that 230,000 Americans, the population of a medium-sized city, live in South Korea, and 90,000 are in Japan.
The argument for preemptive action is that the United States cannot suppose that it can deter the Kim regime from using its weapons, because it is irrational. It follows that allowing the dictator to acquire the capacity to strike the homeland is intolerable and the infliction of a "bloody nose" would convince him that the United States is serious about preventing it. But, Mr. Cha asks, "if we believe that Kim is undeterrable without such a strike, how can we also believe that a strike will deter him from responding in kind?" We can only hope that the president and his staff have done that same logical analysis — and that talk of a "bloody nose" is just that.
Victor Cha (1961~)
First, the Trump administration must continue
to strengthen the coalition of U.N. member ststes
it has mustered in its thus far highly successful
sanctions campaign.
Second, the United States must significantly up-gun
its alliances with Japan and South Korea
with integrated missile defense, intelligence-sharing
and anti-submarine warfare and strike capabilities to convey
to North Korea that an attack on one is an attack on all.
Third, the United States must build a maritime coalition
around North Korea involving rings
of South Korean, Japanese and broader U.S. assets to
intercept any nuclear missiles or technologies leaving the country.
China and Russia should be prepared to face the consequences
if they allow North Korean proliferation across their borders.
Lastly,
the United Ststes must continue to prepare military options.
Force will be necessary to deal with North Korea if it attacks first,
but not through a preventive strike that could start a nuclear war.
Victor Cha (1961~)
코피 작전이라는 개념은 군사작전으로 확립된 개념이 아니다.
미국의 군사 전문가들이 상용하는 용어도 아니며,
군사용어로 정립이 된 말은 더더욱 아니다.
코피 타격 코피 공격 코피 전략
(Bloody Nose Strike) (Bloody Nose Attack) (Bloody Nose Strategy)
군사력을 사용할 가능성을
하나의 옵션으로 생각하고 있다는 사실을 전제하고,
군사력 사용에 관한 다양한 방식 중에서 아주 약한 단계
Q. 어떤 공격이 '코피 작전'이 될까?
겁을 주고, 도발 의지를 꺾고, 지금까지 하던 일을 포기하게 하는 것
Bush: 'Leave Iraq within 48 hours'
Tuesday, March 18, 2003 Posted: 0234 GMT (10:34 AM HKT)
(CNN) -- Here is a transcript of President George W. Bush's Monday night televised address to the nation:
My fellow citizens, events in Iraq have now reached the final days of decision.
For more than a decade, the United States and other nations have pursued patient and honorable efforts to disarm the Iraqi regime without war. That regime pledged to reveal and destroy all of its weapons of mass destruction as a condition for ending the Persian Gulf War in 1991.
Since then, the world has engaged in 12 years of diplomacy. We have passed more than a dozen resolutions in the United Nations Security Council. We have sent hundreds of weapons inspectors to oversee the disarmament of Iraq.
Our good faith has not been returned. The Iraqi regime has used diplomacy as a ploy to gain time and advantage. It has uniformly defied Security Council resolutions demanding full disarmament.
Over the years, U.N. weapons inspectors have been threatened by Iraqi officials, electronically bugged and systematically deceived. Peaceful efforts to disarm the Iraq regime have failed again and again because we are not dealing with peaceful men.
Intelligence gathered by this and other governments leaves no doubt that the Iraq regime continues to possess and conceal some of the most lethal weapons ever devised. This regime has already used weapons of mass destruction against Iraq's neighbors and against Iraq's people.
The regime has a history of reckless aggression in the Middle East. It has a deep hatred of America and our friends and it has aided, trained and harbored terrorists, including operatives of Al Qaeda. The danger is clear: Using chemical, biological or, one day, nuclear weapons obtained with the help of Iraq, the terrorists could fulfill their stated ambitions and kill thousands or hundreds of thousands of innocent people in our country or any other.
The United States and other nations did nothing to deserve or invite this threat, but we will do everything to defeat it. Instead of drifting along toward tragedy, we will set a course toward safety.
Before the day of horror can come, before it is too late to act, this danger will be removed.
The United States of America has the sovereign authority to use force in assuring its own national security. That duty falls to me as commander of chief by the oath I have sworn, by the oath I will keep. Recognizing the threat to our country, the United States Congress voted overwhelmingly last year to support the use of force against Iraq.
America tried to work with the United Nations to address this threat because we wanted to resolve the issue peacefully. We believe in the mission of the United Nations.
One reason the U.N. was founded after the Second World War was to confront aggressive dictators actively and early, before they can attack the innocent and destroy the peace.
In the case of Iraq, the Security Council did act in the early 1990s. Under Resolutions 678 and 687, both still in effect, the United States and our allies are authorized to use force in ridding Iraq of weapons of mass destruction. This is not a question of authority, it is a question of will.
Last September, I went to the U.N. General Assembly and urged the nations of the world to unite and bring an end to this danger. On November 8th, the Security Council unanimously passed Resolution 1441, finding Iraq in material breach of its obligations and vowing serious consequences if Iraq did not fully and immediately disarm.
Today, no nation can possibly claim that Iraq has disarmed. And it will not disarm so long as Saddam Hussein holds power.
For the last four and a half months, the United States and our allies have worked within the Security Council to enforce that council's longstanding demands. Yet some permanent members of the Security Council have publicly announced that they will veto any resolution that compels the disarmament of Iraq. These governments share our assessment of the danger, but not our resolve to meet it.
Many nations, however, do have the resolve and fortitude to act against this threat to peace, and a broad coalition is now gathering to enforce the just demands of the world.
The United Nations Security Council has not lived up to its responsibilities, so we will rise to ours. In recent days, some governments in the Middle East have been doing their part. They have delivered public and private messages urging the dictator to leave Iraq so that disarmament can proceed peacefully.
He has thus far refused.
All the decades of deceit and cruelty have now reached an end. Saddam Hussein and his sons must leave Iraq within 48 hours. Their refusal to do so will result in military conflict commenced at a time of our choosing.
For their own safety, all foreign nationals, including journalists and inspectors, should leave Iraq immediately.
Many Iraqis can hear me tonight in a translated radio broadcast, and I have a message for them: If we must begin a military campaign, it will be directed against the lawless men who rule your country and not against you.
As our coalition takes away their power, we will deliver the food and medicine you need. We will tear down the apparatus of terror and we will help you to build a new Iraq that is prosperous and free.
In free Iraq there will be no more wars of aggression against your neighbors, no more poison factories, no more executions of dissidents, no more torture chambers and rape rooms.
The tyrant will soon be gone. The day of your liberation is near.
It is too late for Saddam Hussein to remain in power. It is not too late for the Iraq military to act with honor and protect your country, by permitting the peaceful entry of coalition forces to eliminate weapons of mass destruction. Our forces will give Iraqi military units clear instructions on actions they can take to avoid being attack and destroyed.
I urge every member of the Iraqi military and intelligence services: If war comes, do not fight for a dying regime that is not worth your own life.
And all Iraqi military and civilian personnel should listen carefully to this warning: In any conflict, your fate will depend on your actions. Do not destroy oil wells, a source of wealth that belongs to the Iraqi people. Do not obey any command to use weapons of mass destruction against anyone, including the Iraqi people. War crimes will be prosecuted, war criminals will be punished and it will be no defense to say, "I was just following orders." Should Saddam Hussein choose confrontation, the American people can know that every measure has been taken to avoid war and every measure will be taken to win it.
Americans understand the costs of conflict because we have paid them in the past. War has no certainty except the certainty of sacrifice.
Yet the only way to reduce the harm and duration of war is to apply the full force and might of our military, and we are prepared to do so.
If Saddam Hussein attempts to cling to power, he will remain a deadly foe until the end.
In desperation, he and terrorist groups might try to conduct terrorist operations against the American people and our friends. These attacks are not inevitable. They are, however, possible.
And this very fact underscores the reason we cannot live under the threat of blackmail. The terrorist threat to America and the world will be diminished the moment that Saddam Hussein is disarmed. Our government is on heightened watch against these dangers. Just as we are preparing to ensure victory in Iraq, we are taking further actions to protect our homeland.
In recent days, American authorities have expelled from the country certain individuals with ties to Iraqi intelligence services.
Among other measures, I have directed additional security at our airports and increased Coast Guard patrols of major seaports. The Department of Homeland Security is working closely with the nation's governors to increase armed security at critical facilities across America.
Should enemies strike our country, they would be attempting to shift our attention with panic and weaken our morale with fear. In this, they would fail.
No act of theirs can alter the course or shake the resolve of this country. We are a peaceful people, yet we are not a fragile people. And we will not be intimidated by thugs and killers.
If our enemies dare to strike us, they and all who have aided them will face fearful consequences.
We are now acting because the risks of inaction would be far greater. In one year, or five years, the power of Iraq to inflict harm on all free nations would be multiplied many times over. With these capabilities, Saddam Hussein and his terrorist allies could choose the moment of deadly conflict when they are strongest. We choose to meet that threat now where it arises, before it can appear suddenly in our skies and cities.
The cause of peace requires all free nations to recognize new and undeniable realities. In the 20th century, some chose to appease murderous dictators whose threats were allowed to grow into genocide and global war.
In this century, when evil men plot chemical, biological and nuclear terror, a policy of appeasement could bring destruction of a kind never before seen on this earth. Terrorists and terrorist states do not reveal these threats with fair notice in formal declarations.
And responding to such enemies only after they have struck first is not self defense. It is suicide. The security of the world requires disarming Saddam Hussein now.
As we enforce the just demands of the world, we will also honor the deepest commitments of our country. Unlike Saddam Hussein, we believe the Iraqi people are deserving and capable of human liberty, and when the dictator has departed, they can set an example to all the Middle East of a vital and peaceful and self-governing nation.
The United States with other countries will work to advance liberty and peace in that region. Our goal will not be achieved overnight, but it can come over time. The power and appeal of human liberty is felt in every life and every land, and the greatest power of freedom is to overcome hatred and violence, and turn the creative gifts of men and women to the pursuits of peace. That is the future we choose.
Free nations have a duty to defend our people by uniting against the violent, and tonight, as we have done before, America and our allies accept that responsibility.
Good night, and may God continue to bless America.
George W. Bush (1946~)
제43대 美 대통령
Saddam Hussein (1979~2003)
이라크의 제6대 대통령
Muammar al-Gaddafi (1942~2011)
前 리비아 국가원수
Ronald W. Reagan (1911~2004)
제40대 美 대통령
1986년 미국의 리비아 공습
1986 United States bombing of Libya (1986. 4. 15)
리비아 공습에 나서고 있는 미국의 F-111F 전투기
코피작전을 위험하다며 부정적으로 보는 사람들은...
확전(擴戰, Escalation)의 서막 : 즉 위기 상황을 종식시키는 계기가 아니라 위기를 전쟁으로 확대시키는 계기가 될 것이라는 점을 우려
예) 미국이 어느 날 밤중에 정밀 폭격을 통해 인명피해는 전혀 없이 김정일과 김일성의 동상을 파괴해 버렸다고 가정해보자.
그때 김정은은 미국에게 백기를 들 것인가 혹은 반격을 할 것인가?
푸에블로호 납치사건 (1968. 1. 23)
Pueblo incident
1968년 미 해군 소속 정찰함 푸에블로 호가 북한 원산 앞 해상에서
북한 해군에 의해 나포되어 82명의 미 해군 인원이 11개월이나 붙잡혀 있다가 풀려난 사건.
푸에블로 호
(2012, 평양에 있는 푸에블로 호 모습)
미국 해군은 북한에 나포된 프에블로(Pueblo) 호를
아직 공식적으로 퇴역한 군함으로 분류하지 않고 있는 상태이다.
코피작전의 효용성에 대한 의문을 가지는 이유...?
그토록 심각한 북한 핵 문제를 해결하기에
코피작전은 그 심각성(seriousness)이 약해 보이는 방안이라는 점.
On Escalation (擴戰論) - Herman Kahn (허만 칸)
허만 칸 (Herman Kahn) 박사는
전쟁이 점차 핵전쟁으로 확전되는 과정을 연구한 저서 On Escalation (擴戰論)를 출간 했었다.
War of necessity
하지 않을 수 없는 전쟁, 즉 '필요한 전쟁'
War of choice
하지 않아도 될 전쟁, 즉 '선택한 전쟁'
Gulf War 걸프전쟁
이라크의 쿠웨이트 침공으로, 미국, 영국, 프랑스 등 34개 다국적군과 이라크의 중동사막에서의 전쟁 (제2차 걸프전쟁)
(1991년 1월 17일~2월 28일)
2003 invasion of iraq 이라크 전쟁
2003년 3월 20일 미군과 영국군이 합동으로 이라크를 침공한 사건으로, 이로 인해 이라크 전쟁이 발발
(2003년 3월 20일~2003년 5월 1일)
N. Korea nuclear strike threat is
'impossible to overstate'
Fox News 2017. 8. 6
Herbert Raymond McMaster
H. R. 맥마스터 (1962~) 美 국가안보보좌관
The American Way of War
: A History of United States Military Strategy and Policy
Russell F. Weigley
[주간조선] 때릴 땐 세게! '코피작전'은 미국 방식이 아니다
이춘근 한국해양전략연구소 선임연구위원
지난해 4월 미국 핵추진 항공모함 칼빈슨호 전단이 일본 자위대 소속 구축함들과 동해서 합동훈련을 벌이고 있다.
2018년 1월 1일 신년사에서 김정은은 미국을 마음껏 능멸했다. 김정은은 미국과 그 추종세력의 핵 위협과 공갈이 계속되는 한, 그리고 북한의 문전에서 연례적이라는 감투를 쓴 전쟁연습 소동을 걷어치우지 않는 한, 핵 무력을 중추로 하는 자위적 국방력과 선제공격능력을 계속 강화해 나갈 것이라고 협박했다. 그는 또 북한은 스스로의 힘으로 국가의 평화와 안전을 지켜낼 것이며 세계의 평화와 안정을 수호하는 데도 적극 기여할 것이라고 말했다. 김정은은 "지난해 국가 핵무력 완성으로 공화국은 되돌릴 수 없는 전쟁억제력을 보유하게 됐다"며 "핵 단추가 내 사무실 책상 위에 항상 놓여 있다는 것은 위협이 아닌 현실임을 똑바로 알아야 한다"며 미국을 협박했다. 김정은은 이어 "미국 본토 전역이 우리의 핵타격 사정권 안에 있다"면서 "미국은 결코 나와 우리 국가를 상대로 전쟁을 걸어오지 못한다"고 덧붙였다.
김정은의 언급은 과장도 있지만 핵전략의 상궤를 크게 벗어나고 있다는 게 더욱 큰 문제다. 우선 김정은의 언급 중에서 결코 간과하면 안 되는 부분은 '선제공격능력'을 계속 강화해 나갈 것이라는 협박이다.
선제공격능력이란 핵전략 이론가들에 의해 'First Strike Capability'라고 지칭되는 능력으로 미국도 소련도 결코 가져보지 못했던 꿈의 능력이다. 선제공격능력이란 상대방을 먼저 공격함으로써 궤멸시키고 자신은 살아남을 수 있는 능력을 의미한다. 미국과 소련도 영어로는 'Second Strike Capability'라고 지칭되는 '보복공격능력'을 갖추고 있었을 뿐이었다. 보복공격능력이란 상대방이 먼저 전면 공격을 가한다 할지라도 살아남아 보복을 할 수 있는 능력을 말한다.
즉 미국과 소련은 핵무기를 지상에서 발사하는 미사일, 잠수함에서 발사하는 미사일, 그리고 하늘에서 투하할 수 있는 폭격기에 분산 배치함으로써 상대방이 아무리 먼저 공격을 한다 해도 자국의 핵 무력이 다 파괴되지 않고 일부가 살아남아 복수를 할 수 있는 능력, 즉 보복공격능력을 보유하고 있었던 것이다. 미국과 소련은 어느 나라도 상대방을 공격해서 전멸시키고 자신은 살아남을 수 있는 능력, 즉 선제공격능력을 보유한 적이 없었다.
그런데 김정은이 신년사에서 '선제공격능력'을 계속 강화해 나갈 것이라고 말한 것은 핵전략이론을 오랫동안 연구해 온 미국이 보기에 허풍임에도 불구하고 김정은을 그대로 놓아둘 수 없는 정신 나간 인물로 보게 만들었을 것이다. 일부 우리 국민들은 "북한이 오랜만에 대화의 장으로 나왔는데 미국은 왜 자꾸 북한을 향해 무력공격 위협을 가하는 것인가"라는 질문을 던질지 모르지만 미국의 시선에서는 정당한 질문이 아니다. 미국은 이제 김정은이 더 이상 핵을 개발하는 것을 방치할 수 없는 상태에 이르렀다고 판단한다.
결국 미국 정부 일각에는 김정은을 더 이상 그대로 놓아둘 수 없고 무력공격을 하는 수밖에 없다고 생각하는 정책 결정자들이 존재한다고 봐야 하며 그들이 제시한 방안 중 하나가 최근 논란을 빚은 이른바 '코피 터트리기 작전'이라고 할 수 있다. 지난 1월 9일 월스트리트저널에 처음 소개된 이 작전은 김정은을 제거하는 수준까지는 아니지만 김정은에게 모욕을 주기에는 충분한 수준의 공격을 가함으로써 큰 전쟁을 회피하면서 김정은으로 하여금 스스로 핵을 포기하도록 유도하겠다는 방안이다.
그러나 코피작전이라는 군사개념은 다양한 논란을 야기하고 있다. 이미 이 계획에 반대의사를 표명한 빅터 차 교수는 트럼프 행정부에 의해 주한 미국대사 내정자의 자리를 박탈당하는 '사고'조차 발생했다. 그렇다면 코피 터트리기 작전이란 무엇이고 미국은 북한 핵을 어떻게 해결하려는 것일까.
유례를 찾기 힘든 작전
지난 1월 30일 미 의회에서 연두교서를 발표하는 트럼프 대통령.
코피작전이라는 개념은 군사작전으로 확립된 개념이 아니다. 미국의 군사 전문가들이 상용하는 용어도 아니며, 군사 용어로 정립이 된 말은 더더욱 아니다. 1월 9일 월스트리트저널의 보도 이후 언론 등에 갑자기, 흔히 나타나고 있는 용어일 뿐이다. 용어 그 자체도 통일되어 있지 못한 상태다. '코피타격(Bloody Nose Strike)'이라는 말도 있고 '코피공격(Bloody Nose Attack)'이라는 말도 있으며 '코피전략(Bloody Nose Strategy)'이라는 말도 있다. 그래서 이 글에서도 코피작전, 코피전략, 코피공격 등 용어를 일관성 있게 사용하지는 않을 것이다.
미국 언론들이 보도하는 바에 의하면 코피전략이란 트럼프 행정부가 북한의 핵을 제거하기 위한 방편으로 군사력을 사용할 가능성을 하나의 옵션으로 생각하고 있다는 사실을 전제하고, 군사력 사용에 관한 다양한 방식 중에서 아주 약한 단계, 즉 김정은 정권 혹은 북한의 핵시설 등을 파괴하는 대신 문자 그대로 코피를 흘리게 하는 수준의 공격을 가함으로써 북한으로 하여금 핵을 포기하게 만든다는 구상을 말한다. 북한과 대규모 전쟁을 벌이기보다는 아주 제한된 군사 공격을 통해 북한 정권에 '미국이 정말로 공격을 하는구나'라는 겁을 주고 그렇게 함으로써 북한의 도발 의지를 꺾고 궁극적으로는 대화 등 외교적 수단으로 문제를 해결하겠다는 발상이다. 코피작전은 개념적으로 현 북한 정권의 멸망 혹은 붕괴를 전제하지 않는다. 오히려 김정은(정권)의 건재를 가정한다. 겁을 주어 김정은을 굴복시킴을 목표로 하는 것이지 김정은 정권의 붕괴를 목표로 하는 것이 아니다.
코피작전은 논리적으로도 그럴듯해 보이지는 않는다. 전쟁 사상 코피작전과 유사한 경우를 찾는 것도 사실상 불가능하다. 논리적으로 문제가 있다고 말하는 이유는 극도의 적대감을 노정하며 장기간 으르렁거렸던 두 나라 중 한 나라가 상대방에 약하게 한 방 가볍게 맞은 후, 즉 코피가 난 후 꼬리를 내리고 항복한 경우를 찾기는 힘들기 때문이다. 중국의 옛 이야기 중에 원숭이를 겁주기 위해 닭의 목을 자른다는 이야기가 있는데 코피작전과 개념적으로 비슷하기는 하지만 코피작전은 겁을 먹어야 할 대상이 직접 공격을 받는 대상이라는 점에서 다르다.
1993년 미국과 이라크전쟁 당시 부시 대통령은 후세인 대통령에게 48시간 내에 가족들과 이라크를 떠나라는 최후통첩을 발했지만 후세인은 이를 무시하고 버텼다. 오히려 한판 붙어보자는 식으로 행동했다. 북한의 경우 적어도 이제껏 김정은이 미국에 대해 한 말들만 본다면 코피가 났다고 뒤로 물러설 것으로 보기는 아주 힘들다. 코피작전은 북한이 미국에 공격당한 후 되받아치지 못하는 경우, 그리고 더 이상의 도발을 포기하는 경우라야 성공했다고 말할 수 있을 것이다. 가장 유사한 경우는 레이건 대통령 당시 미국이 가다피의 텐트를 포격, 가다피의 수양딸을 죽인 경우를 꼽을 수 있는데, 그것도 사실은 딸을 죽이려던 작전이기보다는 가다피를 표적으로 했다는 점에서 코피작전이라고 말하기 어렵다.
현재 다수의 평론가들은 코피작전을 위험한 작전이라고 말하고 있다. 코피작전을 위험하다며 부정적으로 보는 사람들은 코피작전이 확전의 서막이 되리라고 확신한다. 즉 위기 상황을 종식시키는 계기가 아니라 위기를 전쟁으로 확대하는 계기가 될 것이라는 점을 우려하는 것이다. 이 같은 주장은, 군사전략은 비관론적 관점에서 수립되어야 한다는 측면에서 타당한 비판이다. 주한 미국대사로 내정되었다가 철회된 빅터 차 교수는 워싱턴포스트지에 기고한 글에서 코피공격은 한국에 거주하고 있는 20만 이상의 미국 시민들의 목숨을 위험하게 한다는 논지를 펴며 반대했다. 다른 비판도 빅터 차 교수의 논리와 비슷하다. 이들의 주장은 미국이 북한에 어떤 종류의 군사공격을 가할 경우라도 그것은 당연히 전쟁으로 이어질 것이라고 보는 데서 그 한계가 있다고 보인다. 코피작전은 반발을 불러일으킬 수 있지만 코피작전보다 훨씬 강한 '참수작전'은 반발을 불러일으키지 않을 것이다. 반발의 주체가 제거되는 것이니 말이다.
필자도 작금 논의되고 있는 코피작전은 위험한 것이라고 보는 편인데 북한이 약한 공격을 당했을 때 가만히 당하고만 있을까에 대해 확신이 서지 않기 때문이다. 코피작전은 북한이 약하게 당한 후 반격을 포기할 것을 전제로 하는데 그러기 위해서 선택되어야 할 표적을 찾기가 대단히 어렵다는 문제가 있다. 예를 들면 미국이 어느 날 밤에 정밀폭격을 통해 인명피해는 전혀 없이 김정일과 김일성의 동상을 파괴해 버렸다고 가정해 보자. 이것은 아마도 그럴듯한 코피작전의 표적이 될 수 있을 것이다. 그때 김정은은 어떻게 반응할까. 미국에 백기를 들 것인가 혹은 반격을 할 것인가. 북한이 미국 제국주의자들에 대해 거둔 승리라고 자랑하며 대동강에 정박, 전시하고 있는 미국의 정보수집함 푸에블로호를 폭격하는 방안도 어떤 전문가가 말하는 것을 들은 바 있다. 하지만 미국이 아무리 사정이 급박해도 자국의 선박을 폭격할 것이라고 보기는 어렵다. 필자는 어느 경우에도 김정은 정권이 코피가 터지는 공격을 당한 후 대화를 통해 핵무기를 포기하겠다고 결심할 수밖에 없도록 만드는 그런 표적을 찾기 대단히 어렵다고 보는 편이다. 김정은 본인이 표적이 되는 방안도 있지만 그럴 경우 코피작전은 더욱 성공 가능성이 낮아질 것이다.
만약 미국이 북한의 핵 시설, 미사일 시설, 핵실험 시설 등 핵개발 관련 군사시설을 공격하려 한다면 그것은 코피작전 수준으로 '제한'하기가 불가능한 일이 될 것이다. 북한에는 여러 개의 핵 관련 군사시설이 있을 터인데, 그중 1~2곳 정도를 파괴하는 것이 코피작전일 것이다. 북한이 1~2곳 파괴되었다고 모든 상황을 포기할 가능성도 기대하기 어렵다. 그러나 필자가 코피작전의 효용성에 대해 의문을 가지는 더 중요한 이유는 그토록 심각한 북한 핵 문제를 해결하기에 코피작전은 그 심각성(seriousness)이 약해 보이는 방안이라는 점이다. 사자나 호랑이는 먹이를 사냥할 때 그 먹이가 작은 토끼이든 큰 사슴이든 혼신의 노력을 다해 공격한다. 미국이 궁극적으로는 평화적 수단으로 문제를 해결하기 위해서라고는 하지만 결국 북한을 '모욕'함으로써 성패가 판가름될 코피작전은 성공 여부가 불투명하며 오히려 상황을 꼬이게 만들지 않을까 염려된다.
'선택한 전쟁' vs '필요한 전쟁'
학자들은 위기가 작은 전쟁이 되고 작은 전쟁이 큰 전쟁으로 비화하는 과정에 대해 오랫동안 공부해 왔다. 이 같은 과정을 확전(擴戰·Escalation)이라는 개념으로 설명하고 있다. 그러나 최근의 전쟁은 과거와 달리 신속함과 그 강도가 빠르고 강하다. 소련이 망한 후 미국은 쿠웨이트 해방을 위한 걸프전쟁, 9·11 테러 이후 이라크, 아프가니스탄에서의 전쟁 등 자신보다 약한 상대와 몇 차례 전쟁을 치렀다. 학자들은 미국이 하지 않아도 될 전쟁을 했다는 의미에서 이들 전쟁을 '선택한 전쟁(war of choice)'이라고 말한다. 하지 않을 수 없는 전쟁, 즉 'war of necessity(필요한 전쟁)'에 대치되는 개념이다. 그러나 미국은 이 '선택의 전쟁'을 할 때도 완벽하게 준비했고 혼신의 힘을 다해 공격했다. 걸프전쟁, 아프간전쟁, 이라크전쟁에서 코피작전과 같은 살살 때리기는 없었다.
지금 트럼프 행정부의 미국은 북한의 핵을 평화적인 수단으로 막을 수 있다는 데 대해 기대를 걸고 있지 않다. 그래서 무력공격의 대안을 항상 열어두고 있는 것이며 "북한 핵의 위험은 더 이상 과장할 수가 없다"는 맥매스터 국가안보보좌관의 언급, 혹은 "북한과의 전쟁은 상상할 수 있는 일이지만, 미국을 공격할 수 있는 북한의 핵을 방치한다는 것은 상상할 수 없는 일"이라는 던 포드 합참의장의 언급 등이 나온다. 이러한 발언들은 미국의 북한 핵 제거를 위한 공격을 '필요한 전쟁'의 범주로 해석할 수 있게 만든다.
즉 미국은 평화적인 수단으로 북한 핵 문제가 해결 불가능하다고 판단되면 북한을 무력공격할 것이 거의 확실시되는 상황이다. 미국은 여러 차례 북한을 향해 평화적인 해결 방법이 원칙임을 강조하고 북한과의 대화를 원한다고 말했지만 그러기 위해서는 북한이 장기간 핵실험과 미사일 발사 실험을 하지 말아야 하며, 핵을 포기할 의사를 우선 밝히라는 대단히 어려운 조건을 걸었다. 폼페오 중앙정보국 국장은 김정은 정권을 향해 "이번 미국 정부는 북핵 문제를 반드시 해결할 것"이라고 경고하고 과거 오바마·클린턴 정부와 다르다는 사실을 분명히 했다. 그는 대화가 원칙이지만 회의적이며, 기다려 보겠지만 마지막 심판은 미국이 할 것이라는 점을 명백히 밝혔다.
이제 공은 북한으로 넘어갔다. 미국은 평창 동계올림픽 기간 동안 북한에 시간을 줄 테니 잘 생각해 보라고 말하는 듯하다. 트럼프 대통령은 올림픽 이후 어떤 일이 일어날지 두고 보겠다고 했다. 미국은 기다릴 것이다. 코피작전은 실제 시행될 작전이기보다는 말싸움이라고 보는 편이 더 낫다. 미국은 북한 핵을 막기 위해 무력 사용을 결심할 경우 북한의 코피나 터트리는 수준으로 작전하지는 않을 것이다. 혼신의 힘을 다해 공격할 것이며 북한이 아예 반격할 수 없는 공격 작전을 전개할 것이다. 코피작전은 미국의 학자들이 연구해서 밝혀낸 미국인의 전쟁 방식(American Way of War)에도 맞지 않는다.
Verbal strategy
https://www.youtube.com/watch?v=aOfC-Rhs180
'이춘근의 국제정치' 카테고리의 다른 글
28회 미국의 대북한 대화조건 (0) | 2021.11.10 |
---|---|
27회 Rod from God (Kinetic Weapon) (0) | 2021.11.08 |
25회 평창 이후 (0) | 2021.11.01 |
24회 미국은 평창 후, 북한핵을 어떻게 할까? (0) | 2021.10.30 |
23회 김정은의 핵단추, 트럼프의 핵단추 (0) | 2021.10.29 |